Suda On Line
Search
|
Search results for iota,323 in Adler number:
Headword:
*)/illon
Adler number: iota,323
Translated headword: squinting
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] cross-eyed, squint-eyed; or blind.[1]
Aristophanes [writes]: "I have become squinting [waiting for him]; but he has not yet [come]."[2]
And the plural is
i)/lloi.[3]
Greek Original:*)/illon: streblo/n, strabo/n: h)\ tuflo/n. *)aristofa/nhs: i)/llos gege/nhmai: o( d' ou)de/pw. kai\ to\ plhquntiko\n *)/illoi.
Notes:
The Suda gives this word a paroxytone accent, but LSJ makes it oxytone.
[1] Accusative singular masculine/feminine, evidently quoted from somewhere. The first two glosses occur in other lexica (see the references at
Photius iota113 Theodoridis); for the third cf. the
scholia to the
Aristophanes passage about to be quoted (which has the nominative singular).
[2]
Aristophanes,
Thesmophoriazusae 846 (web address 1).
[3] Nominative plural masculine/feminine; again it must be quoted from somewhere.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; medicine
Translated by: Catharine Roth on 11 April 2006@19:37:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search