Suda On Line
Search
|
Search results for eta,304 in Adler number:
Headword:
*(hmeri/s
Adler number: eta,304
Translated headword: cultivated vine
Vetting Status: high
Translation: [Meaning a grape]-vine: [so-called] from making us gentle [h(merou=n].[1] Also the nettle.[2] But some [use the word for] the vine which climbs trees and the olive.[3]
Also the cultivated wood, the thin-leaved oak or the dropwort.[4]
"Vine soother-of-all, nourisher of wine, mother of the harvest, do not cease the crooked weaving of your spiral shoot."[5]
Greek Original:*(hmeri/s: a)/mpelos: a)po\ tou= h(merou=n h(ma=s. kai\ h( kni/dh. tine\s de\ a)nadendra/da kai\ e)lai/an. kai\ h( h(/meros u(/lh, lepto/fullos dru=s h)\ oi)na/nqh. h(meri\ panqe/lkteira, mequtro/fe, mh=ter o)pw/ras, ou) lh/gh| skolio\n ple/gma fu/hs e(/likos.
Notes:
[1] cf. scholion on
Aristophanes,
Acharnians 997; scholion on
Homer,
Odyssey 5.69.
[2] See
kappa 1873.
[3] cf.
alpha 1482,
alpha 1846.
[4] cf.
omicroniota 104.
[5]
Greek Anthology 7.24.1-2 (attributed to
Simonides), on Anakreon (cf.
alpha 1916); cf. Gow and Page (vol. I, 180), (vol. II, 518-519), and further extracts from this epigram at
gamma 192 and
lambda 126. Following an emendation of the
Anthologia Palatina scribe designated C (
the Corrector) and adopting a suggestion of Ludolph Küster (1670-1716), Gow and Page here read (vol. I, 180; vol. II, 518)
ou)/lhs h(\ skolio\n ple/gma fu/eis e(/likos (
who put forth a twisted network of curling tendrils).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: agriculture; botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; food; imagery; poetry
Translated by: Catharine Roth on 23 August 2006@22:10:46.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search