Suda On Line
Search
|
Search results for eta,288 in Adler number:
Headword:
*(hmedapo/s
Adler number: eta,288
Translated headword: native, of our country
Vetting Status: high
Translation: Meaning ours.[1]
Aristophanes [writes]: "the style of the expressions, at any rate, [is] native."[2]
And elsewhere: "and let us play a game, remembering a parasite of our country."[3]
Also [sc. attested is the genitive plural]
h(medapw=n, [meaning] [our] own, native, autochthonous. For
da/pedon ["floor"] [means] the foundation, whence also
podapo/s ["from what country?"] is used meaning what kind of, or of what country or of what fatherland.[4]
Greek Original:*(hmedapo/s: a)nti\ tou= h(me/teros. *)aristofa/nhs: o( gou=n xarakth\r h(medapo\s tw=n r(hma/twn. kai\ au)=qis: kai/ ti kai\ pai/swmen parasi/tou mnhmoneu/santes h(medapou=. kai\ *(hmedapw=n, i)di/wn, e)gxwri/wn, au)toxqo/nwn: da/pedon ga\r to\ e)/dafos. o(/qen kai\ to\ podapo\s a)nti\ tou= poi=os lamba/netai, h)\ poi/as xw/ras h)\ ti/nos patri/dos.
Notes:
[1] cf.
a)llodapo/s alpha 1316,
podapo/s pi 1841.
[2]
Aristophanes,
Peace 220 (web address 1), with scholion. Trygaeus is commenting on Hermes' specimens of Athenian and Spartan diplomatic interchanges.
[3]
Aelian fr. 111a Domingo-Forasté (108 Hercher); cf.
kappa 1762.
[4] Similar explanations in other lexica. The genitive plural is evidently quoted from somewhere.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; geography
Translated by: Catharine Roth on 21 August 2006@19:48:49.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search