Suda On Line
Search
|
Search results for epsiloniota,152 in Adler number:
Headword:
*ei)mi/
Adler number: epsiloniota,152
Translated headword: I am
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I exist.[1]
This does not have a future [sense];[2] but of
ei)=mi, [meaning] I proceed, the plurals and the duals [are written] with an iota:
i)/men,
i)/te.[3]
Homer [writes]: "for I am going to the limits of the fruitful earth to see [Ocean et al.]"[4]
Ajax says: "but I am going to the bathing-places and the coastal meadows, so that when I have purified my stains I can escape the heavy wrath of the goddess".[5]
Greek Original:*ei)mi/: u(pa/rxw. tou=to me/llonta ou)k e)/xei: tou= de\ ei)=mi, to\ poreu/omai, ta\ plhquntika\ dia\ tou= i kai\ ta\ dui+ka/: i)/men, i)/te. *(/omhros: ei)=mi ga\r o)yome/nh polufo/rbou pei/rata gai/hs. *ai)/as fhsi/n: a)ll' ei)=mi pro/s te loutra\ kai\ parakti/ous leimw=nas, w(s a)\n lu/maq' a(gni/sas e)ma/, mh=nin barei=an e)caleu/swmai qea=s.
Notes:
[1] Same glossed in other lexica, beginning with
Hesychius epsilon957 (where Latte claims the headword as quoted from
Homer,
Iliad 1.186); and cf.
Choeroboscus in
Anecdota Oxoniensia 2.210.32, 211.18. See also
epsiloniota 158,
eta 568, and cf.
omicron 407.
[2] This puzzling statement perhaps distinguishes
ei)mi/ "be", where the present tense has only the usual variety of present reference, from
ei)=mi "go", where the present tense can refer to the future (as the following quotations illustrate).
[3] cf.
Choeroboscus in
Grammatici Graeci 4.2.2.326.7, 333.17, 362.10. For this verb see already
epsiloniota 151.
[4]
Homer,
Iliad 14.200 (web address 1).
[5]
Sophocles,
Ajax 654-6 (web address 2); cf.
epsilon 4028.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; religion; tragedy
Translated by: David Whitehead on 19 August 2005@09:41:18.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search