*)egkalindei=sqai swmatikoi=s paqh/masi.
A marginal gloss mising from mss TFV and misplaced in ms G. Adler tentatively ascribes it to Symeon Metaphrastes. (But see below.)
The verb
e)gkalindei=sqai, literally meaning to roll around in, occurs occasionally in classical authors (e.g.
Xenophon,
Symposium 8.32, missed by LSJ) but is more typical of Patristic and Byzantine authors, who use it to describe the condition of the soul as prisoner of factors detrimental to its salvation: evils (
kakoi=s), as in Cyril of Alexandria; error (
a(marti/as bo/rboros), as in the
Catenae and John Chrysostom;
ptai/smata (
Catenae) and
a(marti/ai (Basil of
Caesarea); bodily pains (
talaipwri/ai), as in Gennadius Scholarius and -- as here -- bodily affections.
Despite Adler's indication, it may be connected with Isidore of Pelusium,
Epistulae 1442, which uses the expression as if taken from common usage (
toi=s ga\r swmatikoi=s pa/qesi e)gkalindei=sqai, w(/s fasi). And Basil of
Caesarea,
Enarratio in prophetam Isaiam 10.239 has the following, similar phrase:
to\n me\n bi/on e)/xontes toi=s ai)sxi/stois th=s sarko\s pa/qesin e)gkalindou/menon; "living wallowing in the most shameful affections of the flesh".
No. of records found: 1
Page 1