[Meaning] I will pull out the hairs.
Aristophanes [writes]: "I will de-fleece the fleece from you."[1] In reference to female hairs for the most part.[2] He is alluding to the etymology of 'fleece'.[3] But
Lycophron [sc. uses it in the sense of] simply the hairs.[4] It appears to be some sort of braiding and 'tresses' are rarely ever spoken of in reference to men.
*)ekpokiw=: ta\s tri/xas e)kspa/sw. *)aristofa/nhs: e)kpokiw= sou ta\s poka/das. e)pi\ gunaikei/wn trixw=n w(s to\ polu/. paretumologei= de\ to\n po/kon. *luko/frwn de\ a(plw=s ta\s tri/xas. e)mplokh\ de/ tis fai/netai kai\ plokami/des spani/ws pote\ e)pi\ a)ndrw=n le/getai.
[1]
Aristophanes,
Thesmophoriazusae 567 (web address 1), with comments from the
scholia thereto.
[2] This sentence on the author's comments seems to alternate abruptly between the family of words relating to 'fleece' (
po/kos) and those relating to 'braids' or 'tresses' (
plo/kos,
plokh/,
plokami/s, etc.). The latter is probably what is referred to in this sentence. The interest in gender-specificity probably arises from the fact that the words are addressed by a female character in the play to a male character who is masquerading as female. The scholiast seems to think, perhaps correctly, that the humor lies in the fact that women have
plo/koi and men have
po/koi, which here is clearly a reference to pubic hair. (Likewise
Lysistrata 448, where instead of the transmitted verb
e)kkokiw= modern editions print the emendation
e)kpokiw= by F.H.M. Blaydes: web address 2.) See also subsequent notes.
[3] Perhaps what is meant here is that by using a word derived from
po/kos ('fleece'),
Aristophanes is making a (false-)etymological play on the family of
plo/kos words ('tresses', etc.), which would be more appropriate in a literal sense. The original scholion adds that the word-play is performed "pretty nicely" (
ou) kakw=s).
[4] Again, the reference here is probably not to 'fleece' words but 'tress' words. No forms of
po/kos or related words occur in the surviving texts of any author named
Lycophron, but the Hellenistic poet of that name (
lambda 827) uses
plo/kos to refer to a man's hair (
Alexandra 337). So the point would seem to be that in
Lycophron the term is
not gender-specific.
No. of records found: 1
Page 1