[Meaning he/she/it] would be taken out,[1] would be thrown out.[2] It is also said of those who are being thrown out by the sea.
Also said is "[he/she/it] was ‘spat out’ by the sea".[3]
*)ekbrasqh=|: e)kblhqh=|, e)krifh=|. le/getai de\ kai\ e)pi\ tw=n u(po\ th=s qala/sshs e)kriptoume/nwn. le/getai de\ kai\ e)ceptu/sqh u(po\ th=s qala/sshs.
The headword is aorist passive subjunctive, third person singular, of the verb
e)kbra/zw or
e)kbra/ttw. It is identically glossed (apart from the last phrase here) in the
Synagoge (epsilon174 Cunningham). It is evidently quoted from somewhere; perhaps
Aelian,
De natura animalium 16.19, where it refers to the so-called sea hare (a kind of sea slug).
For the use of the verb in regard to ships, see
Herodotus 7.188 (web address 1).
[1] Aorist passive subjunctive, third person singular, of the verb
e)kba/llw.
[2] Second aorist passive subjunctive, third person singular, of the verb
e)kri/ptw.
[3] The verb
e)kptu/w is rarely attested in such a context. This quotation could refer to Jonah (as in
Irenaeus,
Adversus haereses 6.26). See also Gregory of Nyssa,
On Ecclesiastes 5.290.20 and George of
Pisidia,
Bellum Avaricum 174.
No. of records found: 1
Page 1