| Suda On Line 
 Search | 
Search results for epsilon,357 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*(eka/stote 
Adler number: epsilon,357
Translated headword: each time
Vetting Status: high
Translation: [Used] instead of 
a)ei/ ["always"]; for 
pa/ntote is not used.[1]
Babrius [writes]: "so the girl in her prime plucked each time whatever hairs she found turning white."[2]
And elsewhere: "you fear those who wish to love, but each time you entreat those who are unwilling."[3]
[Used] instead of 
a)ei/ ["always"].
*(eka/stote: a)nti\ tou= a)ei/. ou) ga\r le/getai pa/ntote. *ba/brios: tw=n ou)=n trixw=n e(ka/stoq' h( me\n a)kmai/a e)/tillen, a(\s eu(/riske leukanqizou/sas. kai\ au)=qis: tou\s me\n filei=n boulome/nous dedoi/kate, tou\s d' ou)k e)qe/lontas a)ntibolei=sq' e(ka/stote. a)nti\ tou= a)ei/. 
Notes: 
[1] 
*Pa/ntote occurs from the 4th c. BC on, but was condemned by the Atticists: see LSJ entry at web address 1.
[2] 
Babrius 22.8-9; one lady is plucking the man's white hairs, the other his black ones, with predictable consequences.
[3] 
Aristophanes, 
Ecclesiazusae 181-2 (web address 2); more fully at 
delta 1596.
Web address 1, 
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; medicine; poetry; women
Translated by: Catharine Roth on 10 October 2000@01:38:35.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search