[Meaning he/she/it] might [not] be able.[1]
Homer [writes]: "he did not wish to flow."[2]
And
Aristophanes [writes]: "and he will not wish to learn."[3] Meaning he would not be able [to do so].
*)eqelh/sei: dunhqei/h. *(/omhros: ou)d' e)/qele prorre/ein. kai\ *)aristofa/nhs: ou)d' e)qelh/sei maqei=n. a)nti\ tou= ou) dunhqh=|.
[1] Future indicative of
e)qe/lw (third person singular) glossed with the aorist optative of
du/namai. See also
theta 105, and n. 3 below.
[2]
Homer,
Iliad 21.366 (on the discomfiture of the River
Xanthus, web address 1), with scholion; cf.
omicron 840.
[3]
Aristophanes fr. 911 Kock, a phrase that includes the headword's future indicative (glossed here with an aorist subjunctive). [The fragment's validity has been questioned, however: one suggestion is that it is a faulty version of
Peace 852 (
ou) ga\r e)qelh/sei fagei=n), and latterly Kassel-Austin roundly declare it to be
Birds 581 (
ou)k e)qelh/sei ma\ Di/'). The
scholia vetera there gloss the verb with
dunh/setai and append the Homeric phrase given here.]
No. of records found: 1
Page 1