Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2919 in Adler number:
Headword:
*)ere/binqos
Adler number: epsilon,2919
Translated headword: chickpea, garbanzo
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] the man's genitals.[1]
Aristophanes in
Clouds [writes]: "I would take the hide of the elderly ..." And the old man says, "not even for a chickpea." That is, for a penis.[2]
It also means a pulse.[3]
Greek Original:*)ere/binqos: to\ tou= a)ndro\s ai)doi=on. *)aristofa/nhs *nefe/lais: to\ de/rma tw=n geraite/rwn la/boimen a)/n. o( de\ presbu/ths fhsi/: a)ll' ou)d' e)rebi/nqou. toute/stin ai)doi/ou. shmai/nei de\ kai\ to\ o)/sprion.
Notes:
See also
epsilon 2920.
[1] From the
scholia to
Aristophanes,
Acharnians 801, where the headword occurs. See generally J. Henderson,
The Maculate Muse (New Haven 1975) 119, #42.
[2]
Aristophanes,
Clouds 1395-6 (web address 1), with comment from the
scholia there (inappropriate in this context). In modern texts, both of these lines are attributed to the chorus-leader.
[3]
Cicer arietinum. See generally Robert Sallares,
The Ecology of the Ancient Greek World (London 1991) 30, 103, 301-2.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; definition; food; gender and sexuality; imagery; medicine
Translated by: David Whitehead on 22 April 2003@05:32:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search