Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2909 in Adler number:
Headword:
*)/ergon
ei)pei=n
Adler number: epsilon,2909
Translated headword: a job to say
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] it is difficult to say.[1]
And
Sophocles [writes]: "but no point[2] lamenting these things in vain" - meaning [no] advantage - "rather, the business must be begun with some speed."[3]
Greek Original:*)/ergon ei)pei=n: xalepo\n ei)pei=n. kai\ *sofoklh=s: a)ll' ou)de\n e)/rgon tau=ta qrhnei=sqai ma/thn: a)nti\ tou= o)/felos. a)ll' a)rkte/on to\ pra=gma su\n ta/xei tini/.
Notes:
[1] Same lemma and gloss in other lexica. For the idiom cf. under
epsilon 2907 see generally LSJ s.v.
e)/rgon, IV.1.c and IV.2.
[2] Literally "a job" again, though this time the idiom does not work in English.
[3]
Sophocles,
Ajax 852-3 (web address 1), encompassing comment from a scholiast there.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; tragedy
Translated by: Debra Hamel on 12 August 1999@18:49:10.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search