[Meaning] rich; or someone not unworthy [or: not disenfranchised].[1] Lucian [writes]: "the council, being bowled over by him, dismisses the conviction against
Menecrates, and now he is enfranchised."[2]
"They voted the slaves free and the disfranchised enfranchised and the metics citizens and that the debtors be released."[3]
*)epi/timon: plou/sion: h)\ to\n mh\ a)/timon. *loukiano/s: h( boulh\ de\ e)piklasqei=sa pro\s au)to\n a)fi/hsi tw=| *menekra/tei th\n katadi/khn, kai\ h)/dh e)pi/timo/s e)stin. tou/s te dou/lous e)leuqe/rous kai\ tou\s a)ti/mous e)piti/mous kai\ tou\s metoi/kous poli/tas kai\ tou\s o)fei/lontas a)fei=sqai e)yhfi/santo.
The headword and the initial glosses are masculine accusative singular, whereas the two quotations given contain, respectively, the masculine nominative singular and masculine accusative plural forms of the headword adjective. (For the masculine nominative singular see also
epsilon 2702.) The headword must be extracted from somewhere, quite possibly Attic oratory; there are extant possibilities in
Isaeus,
Demosthenes and
Aeschines.
In the quotations that follow, the words "worthy" and "unworthy" have the specialized legal connotation of "(en)franchised" and "disfranchised" and are translated accordingly; cf.
epsilon 2698. That specialized meaning might in fact be what is intended in the second gloss on the headword.
[1]
Hesychius epsilon5341 has the first of these gloss (
plou/sion) followed by two others (
timwr/on, timhton). The
Synagoge (epsilon760) and
Photius (
Lexicon epsilon1762) gloss exactly as here; and cf. also
Etymologicum Magnum 366.33-35.
[2] Lucian,
Toxaris 26 (also in the
Synagoge and
Photius: see preceding note). The council, in the anecdote being related, is the oligarchic Six Hundred of Massalia (
mu 242).
[3] Precise quotation unidentifiable, but evidently relating to a set of momentous decisions by the Athenians -- never actually implemented -- in the post-
Chaironeia crisis of 338/7 BCE, when they feared obliteration by the victorious forces of Philip II of Macedon. The Suda's quotation might be from that era (the closest surviving parallel is
Lycurgus,
Against Leocrates 41), but it could equally well be from a sophistic reworking of the argument (cf. Valerius
Apsines 342,
Rhetores Graeci (Walz) 4.707-8, 7.781, for the interest among late rhetoricians in the trope).
David Whitehead (augmented headword, notes, keywords; cosmetics) on 11 December 2007@03:52:36.
William Hutton (tweaks to translation, augmented notes) on 11 December 2007@04:21:55.
David Whitehead (tweaked tr) on 11 December 2007@05:31:22.
David Whitehead (tweaking) on 21 October 2012@07:55:00.
David Whitehead (expanded initial notes; cosmetics) on 1 February 2016@11:20:53.
No. of records found: 1
Page 1