[Meaning he/she/it] orders, enjoins. "Now he sends a message clearly that we should punish amain the murderers."[1]
"But the general passed the words of the Persians on to the emperor through a secretary."[2]
*)episte/llei: e)nte/lletai, u(poti/qetai. nu=n e)piste/llei safw=s tou\s au)toe/ntas xeiri\ timwrei=n tinas. o( de\ strathgo\s tw=n *persw=n tou\s lo/gous di' e)pistole/ws ei)s basile/a pare/pemyen.
The headword, extracted from the quotation immediately following, is third person singular, present indicative active, of the verb
e)piste/llw.
[1]
Sophocles,
Oedipus Tyrannus 106-7 (web address 1), with glosses from the
scholia.
[2] An approximation of Theophylact Simocatta,
Histories 1.15.13, via
Excerpta de legationibus of Constantine Porphyrogenitus 480.19-20. Neither this nor the source includes the headword verb but a related noun,
e)pistoleu/s ('secretary'), for which see also
epsilon 2631. The original has
tou\s *persw=n lo/gous in place of the Suda's
tw=n *persw=n tou\s lo/gous. The Suda's version leaves open the possibility that the compiler thought it was the Persian general who did the sending.
No. of records found: 1
Page 1