Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2488 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)epi/neion
Adler number: epsilon,2488
Translated headword: naval base, sea-port
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] a district alongside the sea, or an anchorage.[1]
The so-called casting-net shallows.[2]
Polybius [writes]: "the Romans hauled their ships up onto land, and, after gathering those[3] in Tarrakon[4] [sc. who were left over] from the previous defeats, they created a naval base, with a view to protecting their allies who had occupied positions in advance of the [Roman] cross-over."[5]
Greek Original:
*)epi/neion: paraqala/ssion xwri/on, h)\ prosormhth/rion. o( lego/menos kata/bolos. *polu/bios: o(/ti oi( *(rwmai=oi ta\s me\n nau=s e)new/lkhsan, tou\s de\ e)n th=| *tarrakw=ni sunaqroi/santes e)k de\ tw=n progegono/twn e)lattwma/twn e)pi/neion e)poi/hsan, e)pi\ tw=| prokaqi/santas e)pi\ th=s diaba/sews diafula/cai tou\s summa/xous.
Notes:
[1] The headword (again epsilon 2489) has the same or similar glossing other lexica, and cf. the scholia to Thucydides 1.30.2.
[2] The kata/bolos is indeed a naval station (cf. LSJ s.v., epsilon 2489 end). But here the Suda appears to gesture at a sardonic usage from the parlance of ancient deepwater sailors: the harbor is shallow enough for a throw of the casting-net, bo/los. LSJ offers stewpond--a monastery garden's fishpond--or oyster-bank.
[3] The passage's readability is improved by inserting a noun, summa/xous ('allies') or stratiw/tas ('troops') at this point (Walbank, 747).
[4] Tarraco (Barrington Atlas map 25 grid G4; cf. OCD(4) s.v.), present-day Tarragona, Spain (cf. tau 110).
[5] Polybius fr. 43 Büttner-Wobst. As Büttner-Wobst (519) notes, the fragment, though unplaced, correlates well with the description in Livy 26.17.1-2 of Gaius Claudius Nero's (OCD(4) s.v.) occupation of Tarraco (211 BCE). Nero cornered Hasdrubal's (cf. alpha 4133) force, but the latter escaped through a ruse (Livy, ibid.). The water crossing executed by the Romans was probably over the mouth of the River Tulcis, west of Tarraco, not the Mediterranean Sea (Walbank, ibid.).
References:
F.W. Walbank, A Historical Commentary on Polybius, vol. III, (Oxford 1979)
T. Büttner-Wobst, ed., Polybii Historiae, vol. IV, (Leipzig 1904)
Keywords: biography; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; history; imagery; military affairs
Translated by: Ronald Allen on 29 November 2007@02:22:23.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked tr; other tweaks and cosmetics) on 29 November 2007@03:23:18.
David Whitehead (tweaking) on 16 October 2012@09:34:18.
David Whitehead (updated 2 refs) on 3 August 2014@08:16:24.
Ronald Allen (added map reference, cosmeticule) on 23 April 2018@22:59:52.
Ronald Allen (corrected format of bibliographical entries) on 30 June 2018@00:13:58.
Ronald Allen (cosmetics) on 31 August 2018@22:56:51.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search