Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2380 in Adler number:
Headword:
*)epikla/swsin
Adler number: epsilon,2380
Translated headword: they would bend
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] they would move to pity. "[...] in case, inclined to lamentation, they would bend the soldiers".[1]
Josephus [writes]: "resting on his achievements -- for they had learned [sc. about them] from him -- [and] bemoaning the slowness of the arrival".[2]
Greek Original:*)epikla/swsin: ei)s oi)=kton a)ga/gwsi. mh\ kai\ pro\s o)lofurmo\n trapo/menoi tou\s stratiw/tas e)pikla/swsin. *)iw/shpos: o( de\ toi=s e)/rgois e)festw/s, par' au)tw=| ga\r e)memaqh/kesan, braduth=ta e)pikale/sas th=s a)fi/cews.
Notes:
See generally LSJ s.v.
e)pikla/w, II.
[1] Quotation (containing the unglossed and otherwise unattested headword) unidentifiable.
[2] An approximation of
Josephus,
Jewish Antiquities 18.314 (web address 1). The reference was not given by Adler, whose apparatus instead questioned the attribution ('
Josephus?'). Nevertheless she did print the relevant aorist participle as
e)pikale/sas (from mss FV, and in Josesphus), not
e)pikla/sas, and noted Hermann's opinion that this quotation should belong with
epsilon 2382. See in brief C. Theodoridis in his
Photius edition, vol.II p.LXXXVIII.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; imagery; military affairs
Translated by: David Whitehead on 2 November 2007@08:36:15.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search