Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2224 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)epiba/qra
Adler number: epsilon,2224
Translated headword: platform
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] approach.[1]
"She was now the first to depart, as if preparing for him a platform and a gulf".[2]
"Philip wanted to cut off the Romans' resources and platforms in these places".[3]
Greek Original:
*)epiba/qra: e)pi/basis. prw/th de\ h)/dh a)pe/bh, oi(onei\ e)piba/qran au)tw=| kataskeua/zousa kai\ katako/lpisin. *polu/bios: o( de\ *fi/lippos e)bou/leto parele/sqai *(rwmai/wn ta\s e)n tou/tois toi=s to/pois a)forma\s kai\ ta\s e)piba/qras.
Notes:
The headword can have concrete senses in military contexts -- scaling-ladder, assault-bridge, etc. -- but both here and again at epsilon 2225 is cited as a metaphor.
[1] cf. epsilon 2225: same headword and gloss but (because the headword is excerpted from a quotation) in the genitive case. Similar glosses in other lexica.
[2] Iamblichus, Bablyoniaca fr.6 Habrich.
[3] Polybius 16.29.1 (preserved here only).
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; imagery; military affairs; women
Translated by: David Whitehead on 12 July 2007@08:51:52.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 12 July 2007@17:31:39.
David Whitehead (augmented n.3) on 13 July 2007@03:12:07.
David Whitehead on 10 October 2012@07:04:36.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search