Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2132 in Adler number:
Headword:
*)epei/ra
Adler number: epsilon,2132
Translated headword: was making an attempt
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] was accosting shamefully.[1]
Astydameia fell in love with Peleus the son of Aiakos, but he refused her. She, fearing that he would accuse her, claimed more cleverly than truthfully that Peleus was making an attempt at her, saying ...[2]
"He was making an attempt by sending money as bait for corruption."[3]
Greek Original:*)epei/ra: ai)sxrw=s prose/ballen. *)astuda/meia h)ra/sqh *phle/ws tou= *ai)akou=, o( de\ a)nai/netai. h( de\ fobhqei=sa mh\ katei/ph| au)th=s, sofw/tera h)\ a)lhqe/stera le/gei, o(/ti au)th\n e)pei/ra o( *phleu/s, ei)pou=sa ... e)pei/ra xrh/mata pe/mpwn th=s diafqora=s de/lear.
Notes:
[1] Likewise in other lexica, including
Photius (epsilon1400) and
Lexica Segueriana 227.8. For this meaning of the verb, cf.
pi 1452. Its third person singular imperfect, here, is illustrated by the quotation given below but probably not generated by it. Theodoridis on
Photius s.v. suggests
Pindar,
Nemeans 5.30, or (less probably in his view) Lucian. There are in fact other extant possibilities too.
[2] A similarly-worded anecdote about Peleus is recounted at
alpha 4309, where the name of the woman is given as Atalante rather than Astydameia. That version is clearly derived from a quotation of
Nicolaus of Damascus (FGrH 90 F55) in Constantine Porphyrogenitus'
Excerpta de virtutibus 340.23 - 341.5, wherein the woman is referred to only as "the wife of Akastos". Cf. also
alpha 809,
upsilon 708; and
kappa 1035.
[3]
Iamblichus,
Babyloniaca fr. 64 Habrich.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; historiography; history; mythology; poetry; women
Translated by: William Hutton on 21 May 2007@08:11:28.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search