Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2092 in Adler number:
Headword:
*)epe/teion
Adler number: epsilon,2092
Translated headword: this year's
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] from the current year. Because
e)pe/tos ["in the year"][1] denoting the present time should [be spelled] not with a
phi but a
pi), as
Pindar[2] says [= does], and
Demosthenes.[3].
Also [sc. attested is]
e)pe/teios ["annual"], [meaning] that which happens yearly.[4]
Greek Original:*)epe/teion: a)po\ tou= nu=n e)/tous. e)pe/tos ga\r dei= le/gein to\n e)nestw=ta kairo\n ou)xi\ dia\ tou= f, a)lla\ dia\ tou= p, w(/s fhsi *pi/ndaros kai\ *dhmosqe/nhs. kai\ *)epe/teios, o( kat' e)/tos gino/menos.
Notes:
See also
epsilon 2093.
[1] The first part of this entry is also in other lexica. The headword (which must be quoted from somewhere) is either masculine accusative singular or neuter nominative/accusative singular of this adjective, and is glossed here -- rightly or wrongly -- along the lines of sense 3 in LSJ s.v.
[2]
Pindar fr.300 Snell-Maehler.
[3] e.g.
Demosthenes 23.92,
e)pe/teia (web address 1) and 33.27,
e)petei/ous (web address 2),though the meaning in these cases is "lasting for one year", sense 2 in LSJ.
[4] Sense 1 in LSJ.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: chronology; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry; rhetoric
Translated by: Andrew Morrison on 10 December 2002@07:48:11.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search