Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2075 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)epe/rw
Adler number: epsilon,2075
Translated headword: I inquire
Vetting Status: high
Translation:
The [verb that means] I question.[1] Also [sc. attested is its present participle] 'inquiring', [meaning one who is] questioning.[2]
Greek Original:
*)epe/rw: to\ e)rwtw=. kai\ *)epero/menos, e)rwtw/menos.
Notes:
This entry does not reflect attested literary usage, not even that of the Byzantine period. The verbal stem of which the headword seems to be a compound (e)/romai), occurs only in the middle. The active form presented here would seem to be a back-formation from the middle participle glossed in the second part of the entry. The verb used as a gloss in both cases, e)rwta- does not normally occur in a middle sense, so despite what the lexicographer seems to think the middle/passive participle e)rwtw/menos should mean 'being questioned' rather than 'questioning'.
cf. epsilon 2071, epsilon 2204.
[1] Adler cites the unedited Ambrosian Lexicon (1552).
[2] Adler cites the unedited Ambrosian Lexicon 1551 and 1695 as comparanda.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology
Translated by: William Hutton on 20 May 2007@05:42:12.
Vetted by:
David Whitehead (x-refs; cosmetics) on 20 May 2007@09:21:37.
David Whitehead on 7 October 2012@04:37:41.
David Whitehead (typos and other cosmetics) on 23 January 2016@09:22:53.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search