Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2021 in Adler number:
Headword:
*)epeba/teuon
Adler number: epsilon,2021
Translated headword: I was mounting
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I was having sex with. Herakles says to Dionysos, "Where in the world had you gone off to?"[1] And he says, "I was mounting Kleisthenes." "Mounting" is used for having sex with [someone]; from a metaphor of animals, which have sex by mounting.[2] Kleisthenes gets reviled in comedy for his shamelessness. He was smooth-cheeked and that made him look like a eunuch. They also mock Kleisthenes for feeling unnatural lusts. The word "I was mounting" [is] nasty.
Greek Original:*)epeba/teuon: sunousi/azon. *(hraklh=s fhsi\ pro\s to\n *dio/nuson: poi= gh=s a)pedh/meis; o( de/ fhsin: e)peba/teuon *kleisqe/nei. to\ e)pibateu/ein e)pi\ sunousi/as: a)po\ metafora=s tw=n zw/|wn, a(\ e)pibai/nonta sunousia/zei. o( de\ *kleisqe/nhs e)p' ai)sxro/thti kwmw|dei=tai. h)=n de\ lei=os to\ ge/neion kai\ eu)nou/xw| ei)ka/zein au)to/n. to\n de\ *kleisqe/nhn kai\ e)pi\ tou= pasxhtia=n kwmw|dou=si. to\ de\ e)peba/teuon kake/mfaton.
Notes:
Aristophanes,
Frogs 48 (web address 1), with comment from the
scholia there. For Kleisthenes cf.
kappa 1756,
kappa 1757,
kappa 1758.
'Mounting' is one appropriate way of translating the verb
e)pibateu/ein in this context, but note also its connotations (ignored in the present scholion) of serving as a marine on board a warship; cf. J. Henderson,
The Maculate Muse (New Haven 1975)162 #262.
[1] cf.
pi 3070.
[2] For a related entry see
lambda 226.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; imagery; military affairs; mythology; zoology
Translated by: Ross Scaife ✝ on 7 November 2002@20:49:03.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search