| Suda On Line 
 Search | 
Search results for epsilon,2017 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*)epaisxe/s 
Adler number: epsilon,2017
Translated headword: shameful
Vetting Status: high
Translation: [sc. Something] incurring shame. "And for me the matter is shameful and injurious, and for him much more shaming and injurious".[1]
"The waiting [or: blockading] being laborious, but the withdrawal shameful [...]."[2]
 Greek Original:*)epaisxe/s: ai)sxu/nhs parai/tion. ka)moi\ me\n e)paisxe/s e)sti to\ pra=gma kai\ blabero/n, ka)kei/nw| polu\ ai)/sxion kai\ blaberw/teron. th=s me\n prosedri/as e)pipo/nou ou)/shs, th=s de\ a)poxwrh/sews e)paisxou=s. 
Notes: 
The headword adjective is in the neuter singular, presumably extracted from the first quotation given.
[1] Quotation not identified by Adler, but it is an approximation of part of 
Nicolaus of Damascus FGrH 90 F5 (F12 Müller) = 
Excerpta de virtutibus 335.20 ff.; cf. 
epsilon 2864, 
sigma 1230.
[2] Quotation not identified by Adler, but Favuzzi [see under 
delta 654] 221-222 now proffers a link with 
Cassius Dio (56.13.1, 
h(/ te ga\r prosedrei/a kai\ matai/a kai\ e)piki/ndunos e)gigneto kai\ h( a(poxw/rhsis e)paisxh\s e)fai/neto).
Translated by: David Whitehead on 27 August 2007@05:16:02.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search