Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2001 in Adler number:
Headword:
*)epafi/asin:
*)epafia=si
Adler number: epsilon,2001
Translated headword: they let go
Vetting Status: high
Translation: But e)pafia=si[1] [means] they send.
Greek Original:*)epafi/asin: *)epafia=si de\ pe/mpousin.
Notes:
Entry absent, Adler reports, from mss AFV.
[1] The headword and this supplementary lemma are both third person plural, present indicative active, of e)pafi/hmi. Aside from the presence and absence of the optional final nu, the only difference between the two forms is accent: proparoxytone in the former and properispomenon in the latter. The latter is by far the most common form, though the former does occur in a handful of late texts apart from this one. The lexicographer is perhaps trying to assert the equivalence of the two forms, though more probably (to judge from other entries of the same kind) he thinks that only the second means 'they send'.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology
Translated by: William Hutton on 28 August 2007@23:21:50.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search