Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1748 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)ech/rta
Adler number: epsilon,1748
Translated headword: used to hang [something] from
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] used to attach [something] to, used to suspend [something] from.[1] "The royal correspondence he used to hang from the statues."[2]
And [sc. attested is] e)chrth=sqai ["to have been fitted with"], [used] likewise.[3] But e)chrti/sqai [means] to be prepared, to get ready.[4] "And to be equipped in preparation of [ = for] war."[5]
Greek Original:
*)ech/rta: e)ch=pten, a)pekre/ma. ta\ de\ gra/mmata ta\ basilika\ a)po\ tw=n a)ndria/ntwn e)ch/rta. kai\ *)echrth=sqai o(moi/ws. *)echrti/sqai de\ e(toima/zesqai, eu)trepi/zesqai. kai\ e)s paraskeuh\n e)chrti/sqai pole/mou.
Notes:
[1] Imperfect active of e)carta/w, third person singular (cf. epsilon 1749, epsilon 1564); presumably extracted from the quotation given.
[2] Quotation unidentifiable.
[3] Perfect middle-passive infinitive of e)carta/w.
[4] Perfect middle-passive infinitive of e)carti/zw (homophonous with the previous in Byzantine pronunciation): cf. epsilon 1565.
[5] Quotation unidentifiable.
Keywords: art history; biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs
Translated by: Catharine Roth on 7 July 2007@02:04:02.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 9 July 2007@03:45:05.
David Whitehead (another note; tweaks and cosmetics) on 16 March 2011@08:17:57.
Catharine Roth (expanded note) on 16 March 2011@18:08:38.
David Whitehead on 18 September 2012@05:01:42.
Catharine Roth (tweaks) on 18 September 2012@23:02:31.
Catharine Roth (my Greek typo) on 21 June 2017@01:04:55.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search