Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,1638 in Adler number:
Headword:
*)ece/pleusen
Adler number: epsilon,1638
Translated headword: sailed out
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] ran aground, was turned aside. "He sailed out of his right mind [and] he committed many drunken insults to the statue."[1]
Greek Original:*)ece/pleusen: e)cw/keile, paretra/ph. o( de\ e)ce/pleuse tw=n frenw=n polla\ ei)s to\ a)/galma parw/|nhsen.
Notes:
Similarly in ps.-
Zonaras. The headword is aorist of
e)kple/w (cf.
epsilon 1639), third person singular. If it is extracted from the quotation given, it is used in a figurative sense (LSJ s.v. I.A.2), but there are contra-indications: the glossing gives no hint of that, and the verb in the quotation -- which ps.-
Zonaras anyway gives as
e)ce/plwse -- lacks the nu-moveable. Extant alternatives are numerous, from
Sophocles and
Thucydides onwards.
[2]
Aelian fr. 39a Domingo-Forasté (36 Hercher). For the idiom cf.
Herodotus 3.155.3 (
e)ce/plwsas tw=n frenw=n), noted by ps.-
Zonaras: see
epsilon 1639.
Keywords: art history; biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; historiography; imagery; religion; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 15 June 2007@22:14:35.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search