Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1629 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)ece/nisen
Adler number: epsilon,1629
Translated headword: entertained
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] received [someone] as a guest.[1] Also meaning [he/she/it] killed. Elektra says: "Ares," she says, "did not entertain him."[2] That is, did not kill [him]; for the 'entertainment of Ares' [is] wounds and massacres. And Archilochos [writes]: "bestowing grievous entertainments on enemies."[3] These are things that Orestes' sister dirges.[4]
Greek Original:
*)ece/nisen: e)cenodo/xhse. kai\ a)nti\ tou= a)pe/kteinen. *)hle/ktra fhsi/n: o( de\ *)/arhs, fhsi/n, ou)k e)ce/nisen au)to/n. toute/stin ou)k a)pe/kteine: ceni/a ga\r *)/arews trau/mata kai\ fo/noi. kai\ *)arxi/loxos: cei/nia dusmene/esi lugra\ xarizo/menos. tau=ta qrhnei= a)delfh\ tou= *)ore/stou.
Notes:
[1] cf. epsilon 1700.
[2] Sophokles, Elektra 96 (web address 1), with comments (including the subsequent quotation of Archilochus) from the scholia thereto; cf. xi 26.
[3] Archilochus fr. 6 West (7 Bergk).
[4] This last sentence, which does not refer to the Archilochus quotation, seems to be derived from the scholia to Elektra 94.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; imagery; military affairs; mythology; poetry; religion; tragedy; women
Translated by: William Hutton on 2 March 2007@04:52:25.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 2 March 2007@09:19:10.
William Hutton (typos, added missing link) on 2 March 2007@10:13:55.
David Whitehead (cosmetics) on 12 September 2012@06:47:39.
David Whitehead on 15 January 2016@03:34:31.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search