Meaning smeared. Or knowing/knowledgeable. "[...] so that you may be a powdered basket-bearer"[1] -- [Meaning] she who has the little baskets -- "having upturned many of my grain-sacks indeed." Meaning having stolen [them].[2]
*)entetrimme/nh: a)nti\ tou= smhxqei=sa. h)\ ei)dui=a. o(/pws e)ntetrimme/nh kanhforh=|s. ta\ kani/skia e)/xousa. pollou\s dh\ qula/kous ka/tw stre/yasa e)mou/s. a)nti\ tou= kle/yasa.
Aristophanes,
Ecclesiazusae 732-3 (web address 1), interlarded with comment from the
scholia there.
The actual headword, extracted from the quotation, is perfect middle/passive participle, feminine (Chremes is addressing a sieve: see further n. 1 below) nominative singular, of the verb
e)ntri/bw, literally
I rub in.
[1] In this mock-Panathenaic procession; cf.
kappa 308. The verb is suggestive of women's cosmetics: compare the plural at
Lysistrata 149, and see generally LSJ s.v. (The connection with the sieve is sustained by the fact that it too will have a covering of powdery flour.) As regards the scholiast's glossing, the first participle is self-explanatory but the second less so. It might suggest knowing/knowledgeable in sexual matters (compare the adulterous wife in
Lysias 1.14) but more probably reflects a late meaning of the passive voice of this verb; see LSJ s.v., IV.
[2] The suggestion is that 'having upturned' (
stre/yasa) is used punningly for 'having stolen' (
kle/yasa).
No. of records found: 1
Page 1