Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,1203 in Adler number:
Headword:
*)enai/rein
Adler number: epsilon,1203
Translated headword: to slay, to despoil
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] to plunder the weapons.[1]
"You alone, holding out your defensive shield for the ships being plundered, always withstood the grievous War-god of the Trojans."[2]
[The verb]
e)nai/rein [is used] improperly also in reference to animals.
Homer [writes]: "to despoil the beasts." For beasts do not have weapons so as to be despoiled. Properly [the verb is used] in reference to humans.[3]
Greek Original:*)enai/rein: to\ ta\ o(/pla skuleu/ein. mou=nos e)nairome/noisin u(pe/rmaxon a)spi/da tei/nas nhusi\ baru\n *trw/wn ai)e\n e)/meinas *)/arh. *)enai/rein kataxrhstikw=s kai\ e)pi\ qhri/wn. *(/omhros: qh=ras e)nai/rein. qh=res ga\r ou)k e)/xousin o(/pla w(/ste skuleuqh=nai. kuri/ws de\ e)pi\ a)nqrw/pwn.
Notes:
[1] cf.
epsilon 1124,
epsilon 1317.
[2]
Greek Anthology 7.147.1-2 (addressed to Ajax: read
*ai)=an "Ajax" instead of
ai)e\n "always"). On this epigram, see Gow and Page (vol. I, 408-411), (vol. II, 442), and further excerpts at
pi 771 and
chi 206. Gow and Page note (vol. I, 409) that the Suda follows the
Anthologia Palatina and the
Anthologia Planudea in reading
ai)e\n, but they adopt the suggestion of R.F.P. Brunck (Alsatian scholar, 1729-1803) and read
*ai)=an.
[3] From
scholia A (Aristonicus) on
Homer,
Iliad 21.485.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; military affairs; poetry; religion; zoology
Translated by: Catharine Roth on 5 April 2007@00:53:28.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search