Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,1039 in Adler number:
Headword:
*)empolh/
Adler number: epsilon,1039
Translated headword: merchandise
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] goods. Or the profit from business. The amassing of the profit. The verb is
e)mpola=n ["to buy, to engage in trade, to traffic"].
Aristophanes [writes]: "but I haven't yet bought anything, neither barley-groats nor wheat -- so that I am about to perish." As if he said, about to go on a trip or about to serve in the army; for those on military service used to buy wheat and barley-groats for themselves.
Greek Original:*)empolh/: forti/on. h)\ to\ th=s pragmatei/as ke/rdos. h( sunagwgh\ tou= ke/rdous. to\ de\ r(h=ma e)mpola=n. *)aristofa/nhs: a)ll' ou)de\n h)mpo/lhka/ pw, ou)/t' a)/lfit' ou)/te puro/n, w(s a)polou/menos. w(sei\ e)/fh, a)podhmw=n h)\ strateuso/menos: oi( ga\r strateuo/menoi puro\n kai\ a)/lfita e(autoi=s w)nou=nto.
Notes:
Aristophanes,
Peace 367-8 (web address 1), with a version of the
scholia there. In the text of
Aristophanes the second item not yet bought is
turo/n ('cheese') rather than
puro/n, and the
scholia confirm that. Naturally, wheat and barley seem an obvious pairing in general terms, but in context here 'cheese' is correct; cf. lines 1127-29 ('What a joy, what a joy, to be rid of my helmet, and the cheese & onions') and e.g.
Thucydides 4.26.5 (the Spartans stranded on Sphacteria island need 'ground corn and wine and cheese').
See also
epsilon 1035,
epsilon 1036,
epsilon 1040,
epsilon 1041.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; military affairs; trade and manufacture
Translated by: Catharine Roth on 4 March 2007@00:21:27.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search