"And since they were unable to use the entrance, they brought him in having conveyed him on a diedrion through the dwellings of the so-called scholae."[1]
*die/drion. w(s de\ ou)k i)/sxuon th=| ei)so/dw| xrh/sasqai, a)/rantes au)to\n diedri/w| kata\ tou\s oi)/kous tw=n legome/nwn sxolw=n ei)seko/mizon.
After the unglossed headword, this entry consists of a quotation from an unidentifiable historical source (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti). The headword itself, the neuter noun
die/drion, is presumably generated by the passage; in any event it is a diminutive form of
di/edros (
delta 897), which appears to be a kind of carriage with seating for two. Cf.
zeta 33 where
di/edros is improperly translated 'chaise-longue' (see the revised supplement of LSJ which replaces 'chaise-longue' with 'double seat').
For
die/drion LSJ gives 'a seat for two persons' but some manner of conveyance seems necessary here.
[1] 'The regiments of the imperial guards' (LSJ
sxolh/ A. III).
No. of records found: 1
Page 1