[Meaning] ones that have been made filthy, dirty ones.[1] For squalor [
pinos] [is] filth.
Aristophanes [writes]: "but now do you wish for the squalid robes [which Bellerophon wore]?"[2]
And elsewhere: "then he put on squalid garments".[3]
*duspinh=: ta\ e)rrupwme/na, ta\ r(upara/. pi/nos ga\r o( r(u/pos. *)aristofa/nhs: a)ll' h)/dh ta\ duspinh= qe/leis peplw/mata; kai\ au)=qis: ei)=t' e)/duse duspinei=s stola/s.
[1] Neuter plurals, the headword one extracted from the passage about to be quoted.
[2]
Aristophanes,
Acharnians 426 (with
h)/dh instead of
h)=: see web address 1), with scholion.
Euripides, the speaker of this line, delighted -- or was supposed by
Aristophanes to delight -- in the representation of misery and wretchedness on the stage. Besides this notable adjective,
Aristophanes uses here the neuter noun
pe/plwma (in the plural: enrobings; cross-reference at
pi 1007). It will have called to mind the Panathenaic
pe/plos (
pi 1006), and the tragedians use it to generate solemn atmospheres evoking an historic, heroic garment. Nonetheless it is evident that in this context
Aristophanes seeks to create nothing but a comic effect. See (at web address 2) an article by Mireille M. Lee on the "Tragedic peplos". For Bellerophon see generally
iota 400.
[3]
Sophocles,
Oedipus at Colonus 1597 (but here with an unsatisfactory textual variant,
e)/duse "put on" for
e)/luse "loosened": web address 3).
No. of records found: 1
Page 1