Suda On Line
Search
|
Search results for delta,163 in Adler number:
Headword:
*de/doika
Adler number: delta,163
Translated headword: I am afraid
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I fear.[1]
"I am afraid lest some blow from the god may have come. For how could it be otherwise, if now that he has ceased [being sick] he is of no better cheer [than] while he was sick?"[1] Meaning how else could it be that something divine is not upon Ajax, if he has ceased his trouble and [yet] is in greater distress? "It is necessary for you to understand that these things are as they are." Because he is now worse off.
Greek Original:*de/doika: fobou=mai. de/doika mh\ 'k qeou= plhgh/ tis h(/kh|. pw=s ga/r, ei) pepaume/nos mhde/n ti ma=llon o( nosw=n eu)frai/netai. a)nti\ tou= pw=s ga\r ou) qei=o/n ti ei)/h to\ kata\ to\n *ai)/anta, ei) pepaume/nos tou= kakou=, ma=llon e)n a)ni/a| dia/gei. w(s w(=d' e)xo/ntwn tw=nd' e)pi/stasqai/ se xrh/. o(/ti ka/kion nu=n e)kei=nos e)/xei.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica. The headword is perfect, the gloss (from another verb) present; cf.
delta 147,
delta 302,
delta 305.
[2]
Sophocles,
Ajax 278-281 (web address 1), with comment from the
scholia there.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; religion; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 19 December 2003@15:10:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search