Suda On Line menu Search

Home
Search results for delta,1589 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *dusa/lwton
Adler number: delta,1589
Translated headword: hard to capture
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] hard to take hold of.
Greek Original:
*dusa/lwton: du/slhpton.
Note:
The headword is either neuter nominative/accusative singular or masculine accusative singular of this adjective, and the entry = Synagoge delta386 (and Photius, Lexicon delta793). Bachmann's edition of the Synagoge (202.15) prints dusa/lwton: du/slhpton, dusno/hton, kakono/hton ("hard to take hold of, hard to understand, badly understandable"), but Cunningham omits the final two words (rendering the entry equivalent to the Suda's) without comment in his apparatus. Perhaps originally from scholia to (?)Aeschylus, Prometheus Bound 166, but cf. also the scholia to Sophocles, Oedipus at Colonus 1723 (masculine nominative singular); and see generally LSJ s.v.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; tragedy
Translated by: Stefano Sanfilippo on 14 March 2005@16:22:26.
Vetted by:
David Whitehead (modified note) on 15 March 2005@05:18:14.
William Hutton (augmented and updated notes) on 25 November 2007@10:40:12.
David Whitehead on 19 July 2012@05:37:09.
David Whitehead on 4 October 2015@10:43:36.
David Whitehead on 16 November 2015@06:24:16.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search