*dru/ppa: a(/t' e)fioulki\s dru/ppa kai\ turou= dru/yia kuklia/dwn. toute/stin e)lai/a kai\ turou= ce/smata periferou=s.
The quotation stems from a votive epigram (
Greek Anthology 6.299.3-4), by
Phanias, describing offerings of country produce to Hermes; cf. further extracts from this epigram at
theta 429,
iota 552, and
sigma 1328.
[1]
dru/ppa seems to denote black olives, the over-ripe ones, (cf. also the adjective
drupe/ths;
delta 1541, LSJ s.v.
drupeph/s at web address 1), alike Latin
drupa, -ae. For this last see
Athenaeus,
Deipnosophists 2.56A (2.47 Kaibel), quoting
Eupolis;
Pliny the Elder,
Natural History 15.1.2 and passim. Note that nowadays
drupe covers every kind of fleshy fruit with a single pit, like peaches, apricots or cherries.
[2] The Suda reads
e)fioulki/s (cf. ps.-
Zonaras 571,
e)fioulke/s), which is an
hapax legomenon. Boissonade's conjecture
filouli/s (
fi/los +
ou)=lis), based on the comparison with
Dioscorides 1.139, seems quite plausible and explains the first word
a(/t', which is otherwise unsatisfactory. The correct form of the verse would thus be
a(/ te filouli/s ktl.
No. of records found: 1
Page 1