Suda On Line
Search
|
Search results for delta,1537 in Adler number:
Headword:
*drw/ntwn
Adler number: delta,1537
Translated headword: let them do
Vetting Status: high
Translation: [*drw/ntwn] instead of dra/twsan,[1] xrh/sqwn instead of xrh/sqwsan ["let them use"].[2] The form is characteristic of Attic speakers, just as they [said] poiou/ntwn instead of poiei/twsan ["let them make"],[3] fronou/ntwn instead of fronei/twsan ["let them think"],[4] and noou/ntwn [instead of] noei/twsan ["let them consider"].[5]
Greek Original:*drw/ntwn, a)nti\ tou= dra/twsan. xrh/sqwn, a)nti\ tou= xrh/sqwsan. *)attikw=n de/ e)stin h( su/ntacis, w(/sper poiou/ntwn e)kei=noi, a)nti\ tou= poiei/twsan, fronou/ntwn, a)nti\ tou= fronei/twsan, kai\ noou/ntwn, noei/twsan.
Notes:
=
Phrynichus,
Praeparatio sophistica fr. 302. The entry contrasts Attic forms of the third person plural present imperative with later forms; see Smyth ยง466aD at web address 1. Adler suggests that the primary instance given stems from
scholia to
Aristophanes,
Clouds, as the second one certainly does (lines 453 and 439 respectively).
[1] From
dra/w.
[2] From
xra/omai: cf.
chi 502.
[3] From
poie/w: cf.
pi 3097.
[4] From
frone/w: cf.
phi 728.
[5] From
noe/w.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; dialects, grammar, and etymology
Translated by: Catharine Roth on 23 March 2005@00:56:42.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search