Suda On Line
Search
|
Search results for delta,1131 in Adler number:
Headword:
*dinh/sas
Adler number: delta,1131
Translated headword: having whirled around
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] having turned around.[1]
Arrian [writes]: "and there are whirlpools swirling around in extraordinary ways. So that the ship following should not crash into the ship sailing in front, the leading ship, driven out of the whirlpool with strong rowing, kept a straight course."[2]
Greek Original:*dinh/sas: stre/yas. *)arriano/s: di=nai/ te/ e)stin o(/ph a)to/pws e)pistre/fousai, w(s mh\ pro/sqen e)mpi/ptein xrh=nai th\n e(pome/nhn th=| propleou/sh| nhi\ [h)\] th\n fqa/nousan th=| a)/gan ei)resi/a| e)k th=s di/nhs e)celaqei=san e)s eu)qu\ tou= plou= katasth=nai.
Notes:
[1] Likewise in other lexica. The headword -- aorist participle, masculine nominative singular, of
dine/w -- must be quoted from somewhere, very probably
Homer,
Iliad 23.840. (For the glossing cf. generally the
scholia to
Homer,
Iliad 3.378, where
e)pidinh/sas occurs.)
[2] The meaning seems to be that if the ship rowing first into the whirlpool lost direction then the ship following would be likely to crash into it. Consequently the ship first entering the whirlpool must row strongly in order to maintain a straight course. The addition of
h)\ (taken over by Adler from the 1549 Basle edition of the Suda) seems unnecessary.
The Suda quotation provides F60 (Roos-Wirth) of Arrian's
Parthian History.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; geography; historiography; history; military affairs; science and technology
Translated by: Tony Natoli on 14 June 2002@23:54:00.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search