Suda On Line
Search
|
Search results for delta,101 in Adler number:
Headword:
*dafoino/n
Adler number: delta,101
Translated headword: blood-red
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] that which is totally crimson.[1]
"Damis established this marker of his perished steadfast horse, since blood-red Ares struck his chest."[2]
Greek Original:*dafoino/n: to\ pa/nu foini/sson. sa=ma to/de fqime/nou menedi/ou ei)/sato *da/mis i(/ppou, e)pei\ ste/rnon tou=de dafoino\s *)/arhs tu/ye.
Notes:
[1] The headword is neuter nominative/accusative singular of this adjective. It must be quoted from somewhere (other than the epigram given, which has the masculine nominative singular); probably
Homer,
Iliad 10.23.
[2]
Greek Anthology 7.208.1-3 (
Anyte), here carelessly quoted;
mu 597 does better in some respects, worse in others. See a further extract from this epigram at
tau 38. Gow and Page (vol. I, 37) read
mna=ma, the Doric and Aeolic form of
mnh=ma (
monument), instead of the Suda's
sa=ma (
marker). Here the Suda follows the
Anthologia Planudea in transmitting
dafoino/s, the nominative form of the headword. But Gow and Page (ibid. and vol. II, 95-96) suggest reading
dafoino/n, the accusative, so that it refers to the horse's skin color and not to Ares. They concede, however, that either alternative could be correct (ibid.).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; military affairs; poetry; religion; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 21 July 2002@20:47:09.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search