[A phrase] from
Euripides.
Aristophanes [writes]: "'aither, Zeus's bedchamber' or 'time's foot'". Meaning
Euripides says these things.[1]
And elsewhere: "since for you the story might preclude an opportunity of time."
Sophocles [sc. writes this]. [Meaning] since the idle talk removes the opportunity of intentions being acted on.[2]
*xro/nou po/da: a)po\ *eu)ripi/dou. *)aristofa/nhs: ai)qe/ra *dio\s dwma/tion h)\ xro/nou po/da. a)nti\ tou= *eu)ripi/dou tou= tau=ta le/gontos. kai\ au)=qis: xro/nou ga\r a)/n soi kairo\n e)cei/rgei lo/gos. *sofoklh=s. a)fairei=tai ga\r th\n eu)kairi/an tw=n mello/ntwn praxqh=nai h( tw=n lo/gwn a)dolesxi/a.
[1]
Aristophanes,
Frogs 311 (web address 1), a repetition of line 100 (see under
pi 356), with comment deriving from the
scholia. The first of the two phrases has been identified as a (comic?) version of
Euripides fr. 487 (from the
Melanippe),
ai)qe/r' oi)/khsin *dio/s ("aither, Zeus's dwelling"). The second is best-known for its appearance in
Bacchae 889 (web address 2), where the word for 'foot' appears, as here, in the accusative case; but since apparent quotations from that play in
Frogs present chronological problems (see Dover 1993: 37-38, esp. 38 n.2), the model might in fact be fr. 42 (from the
Alexandros),
xro/nou ... pou/s (with, however, the word for 'foot' in the nominative case).
[2]
Sophocles,
Electra 1292 (web address 3), with comments deriving from the
scholia. The text of
Sophocles has optative
e)cei/rgoi for the Suda's
e)cei/rgei and other manuscript variants.
Dover, K., ed. Aristophanes, Frogs (Oxford 1993)
No. of records found: 1
Page 1