Suda On Line
Search
|
Search results for chi,395 in Adler number:
Headword:
*xo/rdeue
Adler number: chi,395
Translated headword: mince; make sausages
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] cut,[1] that is, combine and mix together with each other; for they call the intestines of quadrupeds
xordai/ ["sausages"]. So the word is said [to be derived] from the trade of the sausage-seller; "for just as you stuff and fill the instestines full of every [sort of] mixture, thus mince and stir and stir up the affairs of state and mix up all the business, sweetening [the people] up a bit with your culinary speeches, using some relishes and dressing [them] with wicked acts."[2]
And
Polybius says: "and there was a certain dandyism in most of them, exceeding their financial means."[3] That is, [their] supply.
Greek Original:*xo/rdeue: te/mne, toute/sti su/mpleke a)llh/lois kai\ sugku/ka: ta\ ga\r e)/ntera tw=n tetrapo/dwn xorda\s kalou=sin. a)po\ th=s te/xnhs ou)=n tou= a)llantopw/lou to\ o)/noma ei)/rhtai: w(/sper ga\r gemi/zeis kai\ plhroi=s ta\ e)/ntera panto\s tou= fura/matos, ou(/tw xo/rdeue kai\ ta/ratte kai\ ta\ politika\ kai\ sunta/ratte kai\ sumfu/ra ta\ pra/gmata, u(poglukai/nwn r(hmati/ois mageirikoi=s, h(du/smasi xrw/menos kai\ a)rtu/wn kaki/ais. kai\ *polu/bio/s fhsi: kai/ tis h)=n peri\ tou\s plei/stous kallwpismo/s, u(pere/xwn th\n e)k tou= bi/ou xorhgi/an. toute/sti paroxh/n.
Notes:
The headword, quoted from
Aristophanes (see n.2 below), is the present active imperative, second person singular, of the verb
xordeu/w.
[1] Compare a gloss to
Herodotus 6.75.3 (web address 1 below) where
kataxordeu/wn occurs; cf.
Hesychius.
[2] An expansion and paraphrase of
Aristophanes,
Knights 216 (web address 2 below), with
scholia.
[3]
Polybius 11.8.5 (web address 3); cf.
epsilon 3195 and
upsilon 274. It is not clear how this quotation is meant to relate to the rest of the entry; in his edition, Küster transposed these last lines to the end of
chi 399.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; food; historiography; history; imagery; military affairs; politics; rhetoric; trade and manufacture; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 2 April 2008@02:02:10.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search