Suda On Line
Search
|
Search results for beta,90 in Adler number:
Headword:
*ba/mbac,
h)\
pa/mbac
Adler number: beta,90
Translated headword: cotton
Vetting Status: high
Translation: [bambax,] or pambax and pambakis: that which is called bambakion by many. In the Epigrams: "and his clothes-chest of cotton things".[1]
Greek Original:*ba/mbac, h)\ pa/mbac kai\ pambaki/s: to\ para\ polloi=s lego/menon bamba/kion. e)n *)epigra/mmasi: kai\ th\n trutodo/khn koiti/da pambaki/dwn.
Notes:
From
pi 122. See also
tau 1106. In all three entries the Suda mis-presents as
trutodo/kh a feminine noun which should be
grutodo/kh (see next note).
[1]
Greek Anthology 6.254.6 (
Myrinus); again at
pi 122; a parody of dedicatory epigrams: upon Priapus's porch, old Statyllius dedicates his feminizing accessories; cf. Gow and Page vol. I (288-289) and vol. II (320-321). Find further excerpts from this epigram at
theta 239,
tau 27,
upsilon 691, and
phi 163. Gow and Page note (vol. I, 288) that the Suda follows the
Anthologia Palatina in reading
trutodo/khn (feminine accusative singular, "a trunk for a balance or scales"). However, they adopt (ibid.) an emendation not elsewhere attested, but suggested by Toup (Jonathan Toup, English classicist, 1713-1785) in reading
grutodo/khn,
a trunk for feminine gear; cf. Gow and Page (vol. II, 321).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; poetry; religion; trade and manufacture; women
Translated by: Jennifer Benedict on 27 March 2003@02:43:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search