Suda On Line
Search
|
Search results for beta,598 in Adler number:
Headword:
*busso/n
Adler number: beta,598
Translated headword: depth; ocean's depth
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] depth,[1] with oxytone accent [sc. accent on the last syllable]. But with barytone accent [sc. accent on the next-to-last syllable] it indicates dye [made] out of a murex-shell.[2]
Also [sc. attested is the nominative]
busso/s, [meaning] ocean's depth, in
Herodotus.[3]
Greek Original:*busso/n: ba/qos, o)cuto/nws. baruto/nws de\ shmai/nei bafh\n e)k porfu/ras. kai\ *busso/s, buqo\s, para\ *(hrodo/tw|.
Notes:
cf. generally
alpha 104.
[1] Likewise or similarly in other lexica. This primary headword is in the accusative case, evidently quoted from somewhere; extant possibilities begin with
Homer (
Iliad 24.80) and include
Herodotus: see note below.
[2] (For the difference of accentuation here see already under
beta 597.) Perhaps metonymy for "a dyed robe"; see
Aeschylus,
Agamemnon 239,
kro/kou bafa\s d' e)s pe/don xe/ousa , "Shedding to earth her saffron-dyed robe." (The usual meaning of
bu/ssos is flax, and the linen made from it: cf.
beta 596, and see generally LSJ s.v.)
[3] From a gloss on
Herodotus 2.28.4 (see also 2.96.5, 3.23.3); similarly in other lexica, including Apollonius'
Homeric Lexicon.
Keywords: clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; geography; historiography; science and technology; trade and manufacture; tragedy; zoology
Translated by: Alina Kelman on 14 May 2002@12:43:55.
Vetted by:Catharine Roth (modified translation, added keyword) on 15 May 2002@10:58:08.
David Whitehead (augmented and modified notes; added keyword; cosmetics) on 16 May 2002@03:52:54.
David Whitehead (another note; more keywords; betacode and other cosmetics) on 4 June 2012@07:43:09.
David Whitehead (augmented notes) on 24 September 2015@04:12:12.
Catharine Roth (tweaked translation) on 15 January 2016@19:57:03.
No. of records found: 1
Page 1
End of search