Suda On Line
Search
|
Search results for beta,574 in Adler number:
Headword:
*bru/llwn
Adler number: beta,574
Translated headword: drinking
Vetting Status: high
Translation: [Meaning one who is] getting tipsy; [the term comes] from what is said by children.[1]
Aristophanes [writes]: "[I enjoy] drinking all day long. And I want to maintain a thieving leader. Whenever he is full, I demote and smite him."[2] Meaning whenever he becomes renowned, that is full; whenever he seems to have grown and to be large, I made this man humble. That is, having allowed [him] to become wealthy, I will confiscate [his property].
Greek Original:*bru/llwn: u(popi/nwn: a)po\ tou= toi=s paidi/ois legome/nou. *)aristofa/nhs: bru/llwn to\ kaq' h(me/ran. kle/ptonta/ te bou/lomai tre/fein e(/na prosta/thn. tou=ton d' o(/tan h)=| ple/ws, tapeinw/sas e)pa/taca. a)nti\ tou= o(/tan ge/nhtai faeino\s, toute/sti plh/rhs: o(/tan hu)ch=sqai dokh=| kai\ me/gas ei)=nai, tou=ton tapeino\n e)poi/hsa. toute/stin, e)a/sas plouth=sai dhmeu/sw.
Notes:
[1] The verb
bru/llw literally refers what young children say when they are thirsty. LSJ entry at web address 1 below.
[2]
Aristophanes,
Knights 1126-30 (web address 2), here with "demote" for "raise". What follows in the gloss is from the
scholia there.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: children; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; food; imagery; politics
Translated by: Jennifer Benedict on 10 June 2002@23:55:47.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search