Suda On Line
Search
|
Search results for beta,110 in Adler number:
Headword:
*ba/rbiton
Adler number: beta,110
Translated headword: barbitos, long-armed lyre
Vetting Status: high
Translation: [Meaning a] psaltery, kithara. A kind of musical instrument.
"O friend, you who loved the dear barbitos".[1] This is said about Anakreon.[2]
[sc. The barbitos features in] a saying in reference to dissimilar things.[3]
Aristophanes [writes]: "What [does] the dress [mean]? What the confused lifestyle? What does the barbitos prattle to the saffron-robe? What the lyre to the head-dress? What [does] the oilflask and girdle [mean]? How inappropriate! What do a mirror and a sword have in common?"[4]
Greek Original:*ba/rbiton: yalth/rion, kiqa/ra. ei)=dos o)rga/nou mousikou=. w)= to\ fi/lon ste/rcas, fi/le, ba/rbiton. peri\ *)anakre/ontos o( lo/gos. paroimi/a e)pi\ tw=n a)nomoi/wn. *)aristofa/nhs: ti/s h( stolh/; ti/s h( ta/racis tou= bi/ou; ti/ ba/rbitos lalei= krokwtw=|; ti/ de\ lu/ra kekrufa/lw|; ti/ lh/kuqos kai\ stro/fion; w(s a)cu/mforon. ti/s de\ kato/ptrou kai\ ci/fous koinwni/a;
Notes:
For the barbitos (the neuter form barbiton in the present entry is late) see already
beta 107; and cf.
mu 20.
[1]
Greek Anthology 7.23b1. Followed by another extract from the
Anthology at
delta 705, this line begins a couplet that in both the
Anthologia Palatina and the
Anthologia Planudea was inserted--without any ascription in either text--between 7.23 (Antipater of Sidon; see
alpha 3777,
mu 437,
tau 393, and
chi 518) and 7.24 (attributed to
Simonides; see
gamma 192,
eta 304, and
lambda 126); cf. Gow and Page (43). Gow and Page note (ibid.) that the distich was appended to 7.23 by Huetius (Pierre Daniel Huet, 1630-1721, French churchman and classical scholar). However, they contend that it is incoherent there as a fourth couplet to 7.23 and endorse Joseph Justus Scaliger's (1540-1609) argument that these lines belong as the opening of another epigram otherwise lost (ibid.). Although Gow and Page allow (ibid.) that the couplet might be ascribed to the Sidonian, they do raise a doubt, gesturing to the presence here of the late neuter form
to\ ba/rbiton (see principal note). This form is first securely attested in
Dionysius of Halicarnassus (fl. ca. 20 BCE)
Roman Antiquities 7.72.5 (in the plural, web address 1). It then finds instances in later writers, whereas Antipater's floruit is close to 150 BCE; cf. Gow and Page (46).
[2]
alpha 1916.
[3] From the
scholia on the passage of
Aristophanes about to be quoted.
[4]
Aristophanes,
Thesmophoriazusae 136-40 (web address 2).
Reference:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: clothing; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; meter and music; poetry; proverbs
Translated by: David Whitehead on 26 July 2001@04:08:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search