Suda On Line
Search
|
Search results for beta,104 in Adler number:
Headword:
*barbari/zei
Adler number: beta,104
Translated headword: behaves like a barbarian
Vetting Status: high
Translation: Meaning [he/she/it] thinks barbarian thoughts.[1] Thus
Plato [sc. uses the word].[2]
"But barbarism is pronunciation with defects contrary to the custom of the Greeks of good repute; solecism is an expression constructed ungrammatically;"[3] such as "I walking around the wall fell."[4]
Greek Original:*barbari/zei: a)nti\ tou= ta\ tw=n barba/rwn fronei=. ou(/tws *pla/twn. e)/sti de\ barbarismo\s e)k tw=n kakiw=n le/cis para\ to\ e)/qos tw=n eu)daimonou/ntwn *(ellh/nwn: soloikismo\s de/ e)sti lo/gos a)katallh/lws suntetagme/nos: w(s to\ e)gw\ peripatw=n o( toi=xos e)/pesen.
Notes:
[1] Same gloss in
Timaeus,
Platonic Lexicon, and
Photius,
Lexicon beta63; cf. generally
alpha 3728. On the concept of "barbarian" in Greek thought, see OCD(4) s.v. (p.223).
[2]
Plato,
Alcibiades 1 120B, where the participle
barbari/zontes occurs (see web address 1 below).
[3]
Diogenes Laertius 7.59; again (including the added example) at
sigma 782.
[4] Even worse in the Greek than it sounds in translation; "the wall" goes with "fell", not with "walking around".
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; philosophy; rhetoric
Translated by: Catharine Roth on 18 October 2000@00:33:21.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search