| Suda On Line 
 Search | 
Search results for alphaiota,35 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*ai)gei/rou 
qe/a 
Adler number: alphaiota,35
Translated headword: poplar
Vetting Status: high
Translation: The white [sc. variety].[1] A type of plant.
Poplar's view: there was a poplar in 
Athens near to the shrine; there they used to set up the benches before the theater existed.[2]
From this poplar those who did not have a place used to watch. But Aigiros [is] a name of a city.[3]
*ai)/geiros: h( leu/kh. ei)=dos futou=. *ai)gei/rou qe/a: ai)/geiros h)=n *)aqh/nhsi plhsi/on tou= i(erou=: e)/nqa pri\n gene/sqai qe/atron, ta\ i)kri/a e)ph/gnuon. a)f' h(=s ai)gei/rou oi( mh\ e)/xontes to/pon e)qew/roun. *ai)/giros de\ o)/noma po/lews. 
Notes: 
NB: the online headword is incorrect; it should be 
ai)/geiros, not the subsidiary lemma 
ai)gei/rou qe/a.
[1] i.e. 
populus alba. Note, however, LSJ's belief that this term refers to the black variety, 
populus nigra.
[2] See already under 
alpha 2952. (For benches cf. 
iota 275.) The Suda's 'near to 
the shrine' looks incomplete or otherwise faulty, but it is already in 
Hesychius alpha1695. Modern scholarship would suggest that the 
hieron in question is that of Lenaean Dionysus; see Pickard-Cambridge/Gould/Lewis 37-38.
[3] See 
alphaiota 58.
A.W. Pickard-Cambridge, The Dramatic Festivals of Athens, 2nd edition with new supplement, revised J. Gould & D.M. Lewis (Oxford: Clarendon Press 1988)
Keywords: architecture; botany; comedy; daily life; geography; history; proverbs; religion; stagecraft; tragedy
Translated by: William Hutton on 22 May 2003@21:51:11.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search