Suda On Line
Search
|
Search results for alphaiota,307 in Adler number:
Headword:
*ai(rh/sw
ta/xa
Adler number: alphaiota,307
Translated headword: I will take quickly
Vetting Status: high
Translation: Those trying to pursue certain people are accustomed to say this.[1] Also [sc. attested is] ai(rou=ntes h(|rh/meqa ["in taking we have been taken"], in reference to those who expect to defeat some people and are taken by them.[2]
So "in taking we have been taken" [means] thinking to prevail we were caught.[3]
Greek Original:*ai(rh/sw ta/xa: oi( peirw/menoi metelqei=n tinas ei)w/qasi tou=to le/gein. kai\ *ai(rou=ntes h(|rh/meqa, e)pi\ tw=n e)lpisa/ntwn krath/sein tinw=n kai\ u(p' e)kei/nwn a(lo/ntwn. ai(rou=ntes ou)=n h(|rh/meqa, dokou=ntes kratei=n e)lh/fqhmen.
Notes:
[1] Similarly in Arsenius,
Apophthegmata 1.67b.
[2]
Tragica adespota fr. 576 (but rejected as such by Wilamowitz);
Zenobius 1.35 and other paroemiographers; Tosi [cited under
alpha 378] no.2241.
[3] Adler suggested, on no discernible basis, that this comes from Gregory of Nazianzus.
Keywords: Christianity; daily life; definition; military affairs; proverbs; religion; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 15 March 2003@00:38:30.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search