Suda On Line
Search
|
Search results for alphaiota,289 in Adler number:
Headword:
*ai(reti/zw
Adler number: alphaiota,289
Translated headword: I am a heretic, I make a [heretical] choice
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] I hold heretical opinions. Also [when used] with an accusative:[1] ai(reti/zw means I choose. Out of this [comes the aorist middle] ai(retisa/menos ["having chosen"].
And h(|reti/sato ["he/she/it chose"].[2]
Greek Original:*ai(reti/zw: ta\ tw=n ai(retikw=n fronw=. kai\ ai)tiatikh=|: *ai(reti/zw shmai/nei to\ proairou=mai. e)c ou(= kai\ ai(retisa/menos. kai\ h(|reti/sato.
Notes:
Similarly in ps.-
Zonaras.
[1] Likewise in syntactical lexica; and cf.
eta 494.
[2] (Addendum lacking, Adler reports, in two of the mss, as well as in ps.-
Zonaras.) Perhaps quoted from the
Septuagint:
Psalms 24.12 or 131.13.
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; religion
Translated by: Catharine Roth on 27 February 2003@00:29:11.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search