Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,729 in Adler number:
Headword:
*)aqhnai/as
Adler number: alpha,729
Translated headword: Athenaiai, Athenaeae, Athenian women
Vetting Status: high
Translation: Metakleides in his books about
Homer said the women were not called [Athenaiai] but Attikai, and he also gives the reason: "for the men alone there," he says, "they call Athenaioi, but women Attikai, so that the married women might not bring shame upon the unmarried one by this name."[1] But notice that
Pherekrates in
Old Women says: "to the Athenaiai themselves and to their allies".[2] And Kantharos in
Tereus [writes]: "an Athenaia woman, both beautiful and good".[3] And Philemon in
Wing [writes]: "I say these Hipponikas and Lysistratas and Nausinikas are the Athenaiai".[4] But others, maintaining it is necessary not to say Athenaiai but Attikai, say it is because of the homonymity which they adduce with respect to the goddess; for the goddess is also called
Athenaia; but instead of 'Athenas',[5] they say that [the women] are called Attikai. However, there was much use of the phrase when referring to the women among the ancients, as the aforementioned poets bear witness and also
Diphilos in
Amastris.[6] For he says that even the daughter of
Themistocles was a "foreign Athenaia";[7] and [likewise?]
Pindar in (?)
scholia.[8] However,
Phrynichus maintains that this word is un-Attic and wonders how
Pherekrates, being so very Attic, uses this expression.[9]
Greek Original:*)aqhnai/as: o( *metaklei/dhs ou)/ fhsi kalei=sqai ta\s gunai=kas a)ll' *)attika\s e)n toi=s peri\ *(omh/rou, a(/ma kai\ th\n ai)ti/an a)podidou/s: mo/nous ga/r, fhsi, tou\s e)kei=qen a)/ndras me\n *)aqhnai/ous o)noma/zousi, gunai=kas de\ *)attika/s, i(/na mh\ th\n a)/gamon ai( gamou/menai th=| proshgori/a| kataisxu/nwsin. a)lla\ i)dou\ *ferekra/ths e)n *grausi/ fhsin: *)aqh- nai/ais au)tai=s te kai\ tai=s summa/xois. kai\ *ka/nqaros *threi=: gunai=ka *)aqhnai/an kalh/n te kai\ a)gaqh/n. kai\ *filh/mwn *pte/rugi: ta\s *(ipponi/kas ta/sde kai\ *lusistra/tas kai\ *nausini/kas ta\s *)aqhnai/as le/gw. oi( de\ mh\ dei=n fa/skontes *)aqhnai/as le/gesqai ta\s *)attika\s kai\ th\n o(mwnumi/an ai)tiw=ntai, h(\n e)pide/xontai pro\s th\n qeo/n: *)aqhnai/a ga\r kai\ h( qeo\s kalei=tai: a)ll' a)nti\ tou= *)aqhnai/as au)ta/s fasi le/gesqai kai\ *)attika/s. plh\n pollh/ ge h( xrh=sis th=s fwnh=s e)pi\ tw=n gunaikw=n para\ toi=s a)rxai/ois, w(s oi(/ te proeirhme/noi poihtai\ marturou=si kai\ *di/filos e)n *)ama/stridi. kai\ ga\r kai\ th\n *qemistokle/ous qugate/ra *)aqhnai/an ce/nhn fhsi/n: kai\ *pi/ndaros e)n sxoli/ois. o( me/ntoi *fru/nixos a)na/ttiko/n fhsin ei)=nai th\n fwnh\n [kai\] qauma/zei, pw=s o( *ferekra/ths a)ttikw/tatos w)\n xrh=tai th=| le/cei.
Notes:
Same entry in
Photius. The headword is accusative plural, implicitly or explicitly part of the material which immediately follows it. For the topic see already, in brief,
alpha 728.
[1] Metakleides [cross-referenced at
mu 696; elsewhere, though, the name is sometimes Megakleides] FHG 4.443.
[2]
Pherekrates fr. 34 Kock, now 39 K.-A.
[3]
Cantharus fr. 5 Kock (and K.-A).
[4] Philemon fr. 66 Kock, now 69 K.-A.
[5] That is, if the women of
Athens were called
*)aqhnai=ai, their name would be the same as the plural of the name of the goddess,
*)aqhnai=a.
[6]
Diphilus fr. 10 Kock (and K.-A.).
[7] Here
Photius' entry is carelessly abbreviated. Read: 'and
Ion says that...': FGrH 392 F11. (For
Themistocles see generally
theta 124,
theta 125,
theta 126. He had several daughters; the one in question here is perhaps Italia.)
[8] Adler accepts this word,
sxoli/ois, from
Photius, but Theodoridis in his
Photius edition obelizes it. Perhaps, rather,
skolia (drinking songs).
[9]
Phrynichus,
Praeparatio sophistica fr. 8.
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; historiography; poetry; religion; women
Translated by: Jennifer Benedict on 5 November 2000@21:03:11.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search