Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,4598 in Adler number:
Headword:
*)afei=ntai
Adler number: alpha,4598
Translated headword: they have been discharged
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] they are being let go, they have been disregarded.
"Whither am I borne? [The helms] of my wits have been discharged in every direction."[1]
Greek Original:*)afei=ntai: proi/+entai, h)me/lhntai. poi= fe/romai; pa/nth de\ frenw=n oi( a)fei=ntai.
Notes:
The headword verb (third person plural perfect middle-passive of
a)fi/hmi) is perhaps extracted from the quotation given, though there are alternatives such as
Euripides,
Medea 1002.
[1] An approximation of
Greek Anthology 5.190.3 (which reads
oi)/akes "helms" rather than the pronoun
oi(). On Meleager [
Author,
Myth]'s epigram, a deserted lover's lament, see Gow and Page (vol. I, 233) and (vol. II, 642).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge 1965)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; poetry; tragedy
Translated by: William Hutton on 21 November 2000@01:08:57.
Vetted by:David Whitehead (added note and keyword; cosmetics) on 28 August 2002@08:40:53.
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 7 May 2012@05:29:03.
David Whitehead (expanded primary note; another keyword; coding and other cosmetics) on 11 September 2015@06:08:51.
Catharine Roth (expanded notes) on 26 December 2015@01:00:53.
Ronald Allen (expanded n.1, added bibliography) on 28 July 2022@12:07:17.
No. of records found: 1
Page 1
End of search