Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,4366 in Adler number:
Headword:
*)atimo/teron
Adler number: alpha,4366
Translated headword: more dishonored, rather dishonored
Vetting Status: high
Translation: Meaning more/rather mean, more/rather artless. "You should say nothing at all to anyone of those who ask you to speak until I come. If you should not obey me, you will speak with [me] unwilling, you will make me more/rather dishonored."[1]
"For in Hades Thersites is no more dishonored than Minos."[2]
Greek Original:*)atimo/teron: a)nti\ tou= eu)tele/steron, a)texno/teron. mhde/na mhdotiou=n tw=n e)re/sqai deome/nwn ei)/ph|s mhde\n, e)/st' a)\n a)fi/kwmai. ei) de\ mh/ moi prose/cois, e)rei=s de\ a)/kontos, a)timo/tero/n me qh/seis. ei)n a)i/+da| ga/r min o( *qersi/ths ou)de\n a)timo/teros.
Notes:
The headword (comparative of
atimos, masculine accusative singular) is presumably extracted from the end of the first quotation given.
[1] Quotation unidentifiable via the TLG. (Adler's guess was the
Epistles of the Emperor Julian.)
[2]
Greek Anthology 7.727.3-4 (
Theaetetus), with
*mi/nw, genitive of the name Minos; the Suda corrupts this to
min. For Thersites, the proverbial nobody (in
Homer), see
theta 257; for Minos,
mu 1092.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology; poetry
Translated by: Jennifer Benedict on 28 March 2002@13:43:52.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search