Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,4304 in Adler number:
Headword:
*atta
Adler number: alpha,4304
Translated headword: whichever, some
Vetting Status: high
Translation: Has four meanings.[1] Meaning as many as or whichever in Antiphon, but meaning some or some kind of in
Demosthenes in the
Philippics.[2] But sometimes
atta is redundant.
In the speech
On the Fraudulent Embassy Demosthenes used the expression as equivalent to
o(/sa;[3] one of the comic poets applied
atta to number, another to time.
*Atta [sc. means]
tina/ ["some"] or
a(/tina ["whichever"], or a few similar.
Antiphon uses
a(/tta instead of
a(/tina in the
Defence of Murros: "for I had not suffered these things, which now I have suffered at this man's hands".[4] And elsewhere: "for whatever things they see with their sight, men judge to be more reliable than those things for which the proof of truth has come in secrecy".[5]
Damascius [writes]: "Isidore concerned himself with some works of poetry, not as much as he was able, but as much as he had desire. He had very little appreciation of them, as they did not seize his soul, but reached only to his imagination and his tongue".[6]
The adverb
a)/te ["as"] has smooth breathing.[7]
Greek Original:*atta: d# shmai/nei. a)nti\ me\n tou= o(/sa h)\ a(/tina para\ *)antifw=nti, a)nti\ de\ tou= tina\ h)\ poi=a/ tina para\ *dhmosqe/nei e)n *filippikoi=s. e)niaxou= de\ pare/lkei to\ atta. e)n de\ tw=| *parapresbei/as *dhmosqe/nhs e)pi\ tou= o(/sa e)/labe th\n le/cin: tw=n de\ kwmikw=n tis to\ atta e)pi\ a)riqmou= e)/tacen, e(/teros de\ e)pi\ xro/nou. *)atta, tina\ h)\ a(/tina, h)\ paraplh/sia o)li/ga. *)antifw=n tw=| a(/tta ke/xrhtai a)nti\ tou= a(/tina e)n th=| *)apologi/a| tou= *mu/rrou. ou) ga\r e)gw\ e)pepo/nqein tau=ta, a(/tta nu=n pe/ponqa u(po\ tou/tou. kai\ au)=qis: oi( ga\r a)/nqrwpoi, a(/tta a)\n o(rw=si th=| o)/yei, pisto/tera h(gou=ntai h)\ oi(=s ei)s a)fane\s h(/kei o( e)/legxos th=s a)lhqei/as. *dama/skios: o( de\ *)isi/dwros e)mele/ta a)/tta tw=n poihtikw=n, ou)x o(/son duna/mews, a)ll' o(/son o)re/cews ei)=xen. ei)=xe de\ e)p' e)la/xiston th=s pro\s au)ta\ sumpaqei/as, a(/te ou)x a(pto/mena th=s yuxh=s, a)lla\ me/xri fantasi/as kai\ glw/tths i(sta/mena. to\ a)/te e)pi\ e)pirrh/matos yilou=tai.
Notes:
The first paragraph here is abridged from Harpokration s.v.
cf.
omicron 147.
[1] There are two different words,
a)/tta with smooth breathing, Attic form for
a)/ssa as indefinite pronoun, and
a(/tta (or
a(/ssa) with rough breathing, equivalent to
a(/tina the indefinite relative. See
alpha 4122,
pi 1528, and web address 1 (Smyth sections 334, 339).
[2] Antiphon fr. 28 Sauppe;
Demosthenes 4.50 (web address 2).
[3]
Demosthenes 19.304 (web address 3).
[4] Antiphon fr.35 Sauppe.
[5] Antiphon fr. 36 (cf.178) Sauppe.
[6]
Damascius,
Life of Isidore fr.112 Zintzen (61 Asmus, 48A Athanassiadi); cf.
delta 1572,
epsilon 2043.
[7] This adverb has rough breathing: see
alpha 4328.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; poetry; rhetoric
Translated by: Catharine Roth on 13 January 2001@00:20:15.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search